Пусть молодость грядёт...

Альберт Туссейн
ВИТАЛИЙ КРИКУНЕНКО

Перевод с украинского

См. оригинал в: «Вічна Атлантида», Незалежне видання українців у Росії
«Український огляд», Москва, 2006

***

Виктору Грищенко

Молодое слово грядёт,
ещё на свет не насмотрелось.
Чего-то оно ещё ждёт
и уже вот куда-то делось.

Кобзарьское золотое
и мамино - на радость.
Притихло, и всё ж молодое
к сердцу крепко прижалось.

Ой, люли, не засните
в ароматах мяты.
В песни вы, слова, идите,
как парни в солдаты.

Пусть молодость грядёт,
в сединах полынь снова.
И с ней не пропадёт
Отчизна песни – Слово…