Lacrimosa - Flamme Im Wind - перевод

Светлана Волкова Атаниэль
Слабое пламя свечи
Снаружи, за дверью,
Бьется за блеск и тепло.
Бьется за блеск и тепло.
Крошечный свет моей жизни - свеча на ветру.
Крошечный свет моей жизни - свеча на ветру.
Мое смеющееся лицо появляется в зеркале.
Дыхание замирает
И растворяется в темноте.
Безмолвное – немое.
Безмолвное – немое.
Безмолвное… немое…
Зима…
Я зализываю душевные раны.
Зов озаряет ночь…
Ожидание окутано надеждой…
Но вслед за тишиной приходит одиночество.
Отрезвляющее узнавание,
Статичное однообразие.
Второго зова нет.
Второго зова нет…

[Solo]

Так слаб огонек в снегу…
Ему нечем себя питать…

Мой облик стал частью ночи…
На стекле замерзает дыхание
И рождает туманные силуэты.
Как прежде – все возвращается…
Я обнажаю тело.
Чужие глаза разжигают раны на коже.
Чувствую, как наполняюсь жаждой…
Как нарастает ураган надежд и чувств…
Но это все, что происходит.
Это все.
Вокруг свечи танцует снег,
И меркнет ее блеск.
Она не источает больше ни света, ни надежды, ни тепла.
Лед одолел мое тело.
Лед одолел мое тело.
Пламя угасает.
Мое пламя угасает…

Но мечта бесконечна,
И жажда бессмертна.
Вопреки всему, живет ожидание.
Неподвижное тело на снегу…
Мое тело неподвижно на снегу.

Восходит солнце…
Руки распростерты…
Улыбка не сходит с лица…