Пусть даже это говорить не стоит. Из Л. Костенко

Алкора
(вольный перевод стихотворения Лины Костенко)

День осени прошел среди берез.
Печаль, разбившись, отразилась светом.
А я о вас задумалась всерьез…
Иль, может быть, не стоит мне об этом?

Вы возвратитесь, будем мы «на ты»,
Мой сон неповторимый повторится,
В глазах прочтете вы его следы, -
Иль, может, мне так думать не годится?

Случится так, как сердцу повелю.
Себе судьбу счастливую построю.
Я вас люблю! О, как я вас люблю!!!
Пусть даже это говорить не стоит…

Оригинал (укр):

Осінній день березами почавсь.
Різьбить печаль свої дереворити.
Я думаю про тебе весь мій час.
Але про це не треба говорити.

Ти прийдеш знов. Ми будемо на»ти».
Чи ж неповторне можна повторити?
В моїх очах свій сум перепливи.
Але про це не треба говорити.

Хай буде так, як я собі велю
Свій будень серця будемо творити.
Я Вас люблю, о, як я Вас люблю!
Але про це не треба говорити..