ЕДВА, ЕДВА

Равани
  «Теперь едва, едва дышу.
      От воздержанья муза чахнет,
        И редко, редко с ней грешу…»
                (из письма  А.С. Пушкина А.С.  Дельвигу)

              Лишь потому, что дурно пахнет.
В вечёр подумал: Бог с тобой!
Открою дверь – закрою ноздри.
Вдруг слышу стук по мостовой –
Влетает англичанка Одри.
   И сразу грубо: What is it?*
   Разводит руки, мол, «не ждали»?
   Я, молча, в личико... бисквит…
   На бойне свиньи так визжали.
«STOP!   Finis coronat opus!»*2-
Вмиг замолкает.      
                – Where is FINIS?*3
- Я, право, позабыл Ваш вкус,
Но он – на месте! Хочешь – примешь.
Объятья, слезы и… в постель …
Едва, едва дышу. Вдруг слышу:
- А вот и я! Гони мамзель!
И запах душит, сносит крышу.
 - Приляг, - шепчу, - я – никакой.
    Ну, что втроем мы будем делать?
   - Мне говорили ты – герой,
    Потомок Ганнибала*4, деда.
Я на бок лег, едва не сплю,
И вижу – Одри смотрит странно:
- What is a third?*5               – Тебя молю:               

* - Что это? (англ.)
*2 - Конец венчает дело (лат.)
*3 - Где «конец»? (англ.)
*4 -  А.П. Ганнибал был А.С. Пушкину прадедом
       по матери;
*5 - Кто третий? (англ.)

Я вспомнил о служанке в ванной.
Ты что? Забыла мой язык?
- За что так обижать, my  pretty?*
- Да, я хорошенький мужик,
Но часто не скрываю прыти.
    Мне English надоел: To be,
   Or  not  to  be, what  is  a   question.*2
   - А мне, что делать? Мастуби? –
   Вдруг шепчет муза:
                - Or… new fashion?*3
- А что ты можешь предложить?
- Со мной – «египетские ночи»!
Тут Одри в бок:
                Ай – про – дол – жить!
And now, quickly, *4   Одри  хочет!
   - Сейчас продолжить? Ты – в уме?
     Иль в Лондоне всё отсырело?
   - Ты сам сказать.   I  am  mea.*5
   - И впрямь простая, но созрела.
Послушай, муза, сделай так,
Чтоб Одри стало видно тело.
А то, пред нею, как дурак –
Выкручиваться надоело.
    Едва, едва умолк мой глас,
   Как по спине пошли лобзанья.
   - О! Вау! Whо  is  it?*6  Май гляс!
   Эт-то слю-жанка? Вышла  с  ваннья?
- Оh, yes, of course!*7 Она – твоя!
А я пока почищу перья.
- Но, Александр, кто ж у ручья
Кувшин роняет?
                - Суеверья!
   Кувшин мой полон, знай – черпай,
   Ну, а сейчас будь с гостьей, с Одри.
   Я отдохну, внесешь свой пай.
   Мне ж быть в Каире нужно бодрым.
И перелег на канапе,
Халат в шелку в ногах оставил,
Письмо взял друга с Сен-Трапе,
Его присутствие представил.               

 * - Мой хорошенький.(англ.)
*2 – «Быть или не быть, вот в чем вопрос» -
      фраза из трагедии В.Шекспира «Гамлет»;
*3 - Или… новая мода? (англ.).
*4 - И сейчас, быстро! (англ.).
*5 - Я – простая. (англ.).
*6  - Кто это? (англ.);
*7  - О, да, конечно! (англ.);

Едва, едва фантазий ряд
Смог возродить мои желанья,
Взглянул на дев. О, рай и ад!
Глотнул бордо… для выживанья.
   И не пойму – где верх, где низ?
   Объятья сцеплены ногтями!
   Вращенье тел и … флёр де лиз*!
   Головки пляшут … меж ногами!
Со спин в постель стекает кровь,
Едва, едва доносит стоны.
А наслажденье страсти вновь
Несут ритмичные поклоны.
   Невероятно!  Где Каир?
   Зачем еще в Египте ночи?
   Я, как раздавленный жуир*2
   Взираю кайф, расширив очи.
- Вы не забыли обо мне?
Меня – не слышат! Я – не нужен!
Да каждая в мечтах, во сне
Меня желала б видеть мужем!
   Какой пассаж! Оr great success! *3
   - Would  I  were you… fuc… in turn…*4
                - No! *5
   - Иди к нам третьим!
                - Ну, эксцесс!*6
   Представлю-ка я вам обнову.
Намедни Дельвиг подарил,
Как другу, дьявольскую штуку.
Мужик с ней, словно гамадрил*7,
Легко двум дамам скрасит скуку.
   Собрался взять «деликатес»,
   Как вновь от музы слышу шепот:
   - К чему сейчас твой политес?
   Ты что, собрался ставить опыт?
Тысячелетья человек
Живет, как совершенство Б-га.
Жаль знаний тех из века в век
Передалось совсем немного.
               
*- цветы сирени (дословно с фр.), в данном случае -
    непереводимая  игра слов.
*2- (несовременное) ведущий праздную жизнь,
    ищущий развлечений и удовольствий;
*3 - Или великий успех! (англ.)
*4 - Хотел бы я вас … иметь … по  очереди …- реплика главного героя;
*5 - Нет! (англ.) – реплика Одри;
*6 – Излишество;
*7- обезьяна рода павианов.

   Составь перстами букву «Е»,
   И подойди ко мне… поближе…
   Тут следом Одри:  Also*… мне.
   Пришлось меж ними сесть пониже.
 - Oh!  Movement!  Some  more! *2
                - Ну, … ещё*3!
Как бесподобны эти звуки!
Не знал их Дельвиг  и Плещёв!
Едва   «Е»  двум!
                Устали руки.