У. Б. Йейтс. Озёрный остров Иннисфри

                The Lake Isle of Innisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the mourning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.

             Из  У.  Б.  Йейтса.

                Озёрный  остров  Иннисфри.

Искать  себя  пойду  на  остров  Иннисфри.
Из  веток  и  земли  построю  утлый  кров,
Поставлю  ульи  там,  чтоб  сполохи  зари
Вплетали  гомон  пчёл  в  соцветия  бобов.

С  журчаньем  ручейка  сливается  капель,
Здесь  зиждется  покой  негромкого  добра.
Под  пение  сверчка  и  жаворонка  трель
Здесь  день  качает  ночь  на  нитях  серебра.

Найдя  себя, пойду  туда  куда  влечёт
Накатный  гул  волны  грызущей  берега.
Я  сердцем  этот  зов  приму,  и  он  спасёт
От  серой  пелены – растленного  врага.

               


Рецензии