Призыв к кошкам, увлеченным любовью. Томас Флетман

Марк Полыковский
О, кошки, полночные нежные страсти
Влекут вас на муки любови-напасти.
Царапины, драная шкура, страданья –
Знать, ваша любовь не одно лишь мурчанье,
И кошка с глазами, что ночи серей,
Познав всё, лишь к старости стала мудрей.
Недолог любовный порыв, безрассудство,
О, кошки, что вас ожидает? – Беспутство!
      Коней пришпорят мужики,
      А кошкам – крыши, чердаки,
  Те и эти рискуют свернуть шею вбок,
      Только кошкам предписано свыше,
      Грохнувшись с чердака или с крыши,
  Хвост задрать и скорей со всех ног наутёк!

27.09.11

              AN APPEAL TO CATS
         IN THE BUSINESS OF LOVE

                Thomas Flatman

Ye cats that at midnight spit love at each other,
Who best feel the pangs of a passionate lover,
I appeal to your scratches and your tattered fur,
If the business of love be no more than to purr.
Old Lady Grimalkin with her gooseberry eyes,
Knew something when a kitten, for why she is wise;
You find by experience, the love-fit's soon o'er,
Puss! Puss! lasts not long, but turns to Cat-whore!
      Men ride many miles,
      Cats tread many tiles,
  Both hazard their necks in the fray;
      Only cats, when they fall
      From a house or a wall,
  Keep their feet, mount their tails, and away!