А л е к с а н д р А р х а н г е л ь с к и й
http://www.stihi.ru/2011/09/13/3318
В меня вселился дух Шекспира –
Перевожу его сонет.
Ищу я след былого пира
И отголосок давних лет.
Перевести не так рискую,
Понятья старые толкуя
В значеньи их на новый лад,
По-русски строя звукоряд.
Четыре века… Ведь немало
Ветров над миром пронеслось,
И много всякого сбылось.
Но нам всегда недоставало
Тепла, участия в судьбе.
О, мой Шекспир, хвала тебе
24.07.2011
О л ь г а М и щ е н к о в а
-------------------------------------
В меня вселился дух Шекспира –
Зачем? А кто его поймёт…
Теперь английский классик лирой
В сны голубые пусть ведёт.
Взялась зачем, - сама не знаю…
Ужели прыть просунулась злая –
Ленивый только не зевнул
И на Шекспира не взглянул?
Все переводят лихо-худо,
Стихирой поглощен поэт,
И вроде больше дела нет,
Как к классику иди за чудом.
Переведу, иль – быть беде?
О мой Шекспир, хвала тебе!
12.09.2011
Александр Архангельский
----------------------------
Я о Шекспире, и ты о Шекспире,
Будто бы тем больше нет в целом мире.
Помнишь, бывало – на крыльях парили,
Звонкую рифму легко так дарили.
Крылья неужто совсем опустили
И не решаем уже – или-или?
Два если по два – известно, четыре.
Ты – о Шекспире? И я – о Шекспире!.. 15.09.2011
Ольга Мищенкова
--------------------
Шекспирим по осенней непогоде -
тем на сегодня объективно нет...
у классика воруется сюжет,
чтобы осмыслить прожитое вроде...
И крылья на полях сырой земли
потеряны...
.............Навек?
.....................Никто не знает...
А дважды два - и ПЯТЬ, порой, бывает,
но мы узнать об этом не смогли.
15.09.2011