Романс Светланы Адант с переводом Елены Астры

Елена Астра
Зачем Вы бросили охапку зорь и сосен
на порыжелый в оттепелях снег?
Мой взор заволокла обманчивая просинь,
и я не знаю кто я, Душа иль человек?

Зачем Вы отворили притворщицу калитку,
она меня впустила в сад небывалых грёз:
и я теперь живая, Вы дёргаете нитку,
а я танцую драму в беспамятстве от слёз.

Зачем с своей судьбою мою Вы обручили?
Я золотые раны пытаюсь зализать
я дикою была, меня Вы приручили
и от себя уже Вам меня не отвязать.

середина лета 2010.

© Copyright: Светлана Адант, 2010
Свидетельство о публикации №11009175634
http://www.stihi.ru/2010/09/17/5634

Pourquoi laisser les aubes et les pins grelottants
Dans des neiges qui sont roux en la lumineuse fonte ?
L’horizon, par le bleu brouillant mes yeux, me ment,
L’esprit et le humain dans mon ame confrontent.

Vous m’avez entrouvert une blanche porte batarde,
J’ai pris un beau sentier du jardin des reveries...
Je suis vivante maintenant ; votre fil qui me garde
Fait danser ; ma memoire... en larmes elle perit...

Pourquoi avoir lie nos destins – pour briser ?
Les plaies d’amour, blessee, j’essai de relecher.
Moi, j’etais fauve, et vous m’avez apprivoisee...
Si vous vous denouez, je vais me rattacher.


le 2 octobre 2011

© Copyright: Елена Астра, 2011

Ещё раз напоминаю, что диакритика не считывается, поэтому снята)