Притча о саде

Диана Цвейг
 
Он перегнулся за ограду,
Разросся, в буйстве и цвету.
Не обрезал садовник сада, -
Он воплощал свою мечту.
 «Цвети без устали, не зная
Ножа и ножниц суеты, 
Я рассажу и окопаю,
Все, что в любви рождаешь ты!» -
Так он шептал. И мир сошелся
Весь в этом саде для него.
Над каждой веткой беспокойство
И над побегом – колдовство
Из неустанного вниманья
И ворожбы умелых рук.
Он мог бы заслужить признание
И званье «доктора наук».
Он мог бы получить известность,
Делиться опытом, взывать
«Растить всем миром», «повсеместно»;
В свой сад водить и зазывать…
Но предпочтя другую долю,
Он каждый целовал бутон
И все, что сад взрастил на воле,
Все благодарно принял он.
Все, что в тиши произрастало,
Нарушенной лишь пеньем птиц,
Блаженным было и не знало
Само себя, своих границ.
И сад вознесся чудотворный,
Растя и видя лишь себя.
И пролетавший мимо ворон
Глазами-углями свербя
Сказал ему: «Ведь ты всесилен:
Ты можешь мир завоевать,
Ты так могуч, и так обилен,
Что должен всем повелевать!»
И сад поверил, он подумал,
Что ворон – мудрый сторожил;
Умней, чем служка полоумный,
Что в недрах сада вечно жил…

пошел в поход завоеванья,
неся мессийные цветы…
(О, мой читатель! По незнанью,
Не так ли поступаешь ты?)

И началось: от поклоненья,
До мест излюбленных забав…

А сад все ждал объединенья
Всех, близких духом. Сам поправ,
свои цветы, свои побеги,
он думал: «Нет! они придут,
когда услышат о набегах
постылых варваров в приют
моей души, уединенный…»
...
Но все соратники не шли,
И лишь садами, в отдалении,
Под солнцем радостно цвели…