Перевод с норвежского
Текст: Эрик Бие / Мелодия: Финн Лут
Приснилось мне что Бог наш был мальчишкой
Он брюки рвал, коленки обдирал.
Играл с планетой нашей, шалунишка:
Подбрасывал и снова возвращал...
Господь играл с планетой утром летним.
Сияло солнце на цветном стекле.
В карманах его места всем планетам
Конечно же, достаточно вполне.
Планеты рассыпались и кружились
Повеяло прохладой от реки
Но вдруг игра с планетами забылась,
Когда коснулась бабочка щеки...
О, бабочка, чудесное созданье!
Оборвана с планетами игра.
Нарушены законы мирозданья.
Одну планету спрятала трава...
А вечером вернулся он усталый,
Набегавшись и наигравшись всласть.
Планет в кармане оказалось мало.
Куда одна из них могла пропасть?
Он стал её искать, ещё играя.
Настала ночь и с ней пришла беда:
Любимая планета голубая,
Когда же ты исчезла и куда?
Планета никуда не пропадала.
Она в траве лежала и ждала.
А наш Господь, расстроен и подавлен,
Искал её до самого утра.
И все, кто рождены на той планете,
Вздыхают дни и ночи напролёт.
Мы, ГОспода доверчивые дети,
Надеемся, что Землю он найдёт!
P.S. Норвежского, к сожалению, не знаю. Смысловой перевод
заказывал специалистам.