Oh, meine kleine Gretchen...

Собачья Роза
                "Я царствовал, но вам не изменил, меня царицей соблазняли, но не поддался я, клянусь".
                ("Иван Васильевич меняет профессию")


Oh, meine kleine Gretchen sans merci
(как принято у местных шевальеров),
мне часто снятся наши пороси
и шёлковые маки на портьерах,
в кошачьей плошке свежая вода,
собачий коврик в маленькой прихожей
и в небо уходящие стада -
с твоей ладони - коровёнок божьих.

Тебе не скажут - шпорами звеня,
однажды прибежал пузатый кто-то
и заорал: "полцарства за коня!" -
я взял - иначе был бы идиотом.
Он сел верхом на палочку и вскачь,
вздымая пыль, отправился куда-то...
ко мне явились повар и палач,
а также канцлер, паж и два солдата,

так стал я полувсем полувладеть -
и вовсе не подумывал жениться,
но вдруг однажды вострубила медь
и в комнаты ввели полуцарицу -
мерзавец коронованный, спеша,
забыл упомянуть о благоверной...
Она и так была нехороша,
а оказалась полной Даздрапермой.

Поскольку я решительное "нет"
полуденно твердил и полунощно,
от канцлера последовал совет,
изрядно убедительный на ощупь -
и, государству не желая зла,
я поступил, как истинный идальго:
она вчера кого-то родила -
мальдевчика, а то и девомальку.

Тебе нашепчет глупостей Гертруд,
их подтвердит бессовестная Эльке...
А я тебе в подарок изумруд
припрятал в башмаке под полустелькой.
Осознаю бессилие чернил,
неловкость слов, неотвратимость драмы,
но, царствуя - я Вам не изменил,
mein lieber Gretchen, meine schone Dame...