Разговор с камнем - перевод с польского- Шимборска

Ольга Чепельская
Разговор с камнем (перевод стихотворения Виславы Шимборской)

Стучусь в двери  камня.
- Это я, впусти меня.
Я хочу войти в твое нутро,
оглядеться вокруг,
вобрать тебя, как воздух.

- Уйди – говорит камень. - 
Я плотно закрыт.
Даже разбитые на части
 мы будем плотно закрыты.
Даже истертые в песок
не впустим никого.

Стучусь в двери камня.
-Это я, впусти меня.
Я пришла  только из любопытства.
Жизнь – это единственный случай.
Я намерена пройтись по твоему дворцу,
а потом ещё навестить лист и каплю воды.
Не так много времени на всё это у меня.
Неизбежность моей  смерти должна тебя тронуть.

- Я состою из камня – говорит камень –
И обязан сохранять серьёзность.
Уйди отсюда.
У меня нет мышц смеха.

Я стучусь в двери камня.
- Это я, впусти меня.
Я слышала, что в тебе большие пустые залы,
не посещавшиеся, прекрасные напрасно,
глухие, без эха человеческих шагов.
Признайся, что сам не много об этом знаешь.

- Большие и пустые залы – говорит камень –
Но в них нет места.
Прекрасные, быть может, но они вне вкуса
твоих бедных органов чувств.
Ты можешь со мной познакомиться, не познаешь  никогда.
Всей поверхностью обращаюсь к тебе,
а всем нутром лежу отвернувшись.

Стучусь в двери камня.
- Это я, впусти меня.
Я не ищу в тебе пристанища навек.
Я не несчастная.
Я не бездомная.
Мой мир достоин моего возвращения.
Я войду и выйду с пустыми руками.
А в доказательство того, что я действительно здесь была,
не представлю ничего, кроме слов,
которых никто не примет на веру.

- Не войдёшь – говорит камень. –
У тебя отсутствует чувство участия.
Никакое чувство тебе не заменит чувства участия.
Даже зрение, обострённое вплоть до всевидения,
ни к чему тебе при отсутствии чувства участия.
Не войдёшь, у тебя лишь замысел этого чувства,
едва лишь его зародыш, воображение.

Стучусь в двери камня.
- Это я, впусти меня.
Я не могу ждать две тысячи веков
входа под твой кров.

- Если ты мне не веришь – говорит камень –
Обратись к листу, он скажет то же, что я.
К капле воды – скажет то же, что лист.
В конце концов, спроси  у волоса с собственной головы.
Смех меня разбирает, смех, безудержный смех,
которым  я не умею смеяться. 

Стучусь в двери камня.
- Это я, впусти меня.

- У меня нет дверей – говорит камень.
_