Анатолий Жариков Когда росли грибы Растяха гъби

Красимир Георгиев
„КОГДА РОСЛИ ГРИБЫ...”
Анатолий Жариков
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


РАСТЯХА ГЪБИ

Растяха гъби, бяхме весели тогава
и от снега по-чиста песен нямаше,
и слънцето през облак лъч подаваше,
и патиците плуваха в забрава;
цъфтяха думи, мяркаха се сенки,
мъжете разговаряха на завет
и имаше и радости, и леност,
а влаковете движеха по график...
 
                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Анатолий Жариков
КОГДА РОСЛИ ГРИБЫ...

Когда росли грибы и голова смеялась,
и чище снега не было материи,
и солнце в облаках для нас стояло,
и утки на поверхность влаги сели,
цвели слова и повторялись тени,
мужчины говорили старым штилем,
и было много радости и лени,
и поезда по графику ходили.



КОЛИ РОСЛИ ГРИБИ... (вільний переклад, вариант перевода на украинский язык: Петр Голубков)

Коли росли гриби, і голова сміялася,
й чистіше снігу не було матерії,
Для нас крізь хмари сонце пробивалося,
й качки водились в „водяній імперії”,
Цвіли слова, й повторювались тіні,
чоловіки старим казали стилем,
Було багато радості і ліні,
і поїзди за графіком ходили...




---------------
Руският и украински поет, журналист и преводач Анатолий Жариков (Анатолий Фёдорович Иванов/ Жариков) е роден на 11 декември 1945 г. в гр. Донецк. Израства в гр. Дружковка. Завършва филологическия факултет при Донецкия държавен университет. Публикува поезия и преводи в литературни издания като сп. „Донбасс”, в. „Марiнська нива”, сборници и алманаси. Превежда поезия от славянски езици. След 1978 г. работи като стилов редактор в гр. Маринка, близо до Донецк. Ръководител е на районното литературно обединение „Колос”. Автор е на стихосбирките „Инфлуэнца” (2015 г.), „Завтра будет вчера” (2016 г.) и „Спираль бабочки” (2017 г.). Живее в гр. Високи, Харковска област в Украйна.