Завистовская Казимера Тишина, тишина

Татьяна Воронцова
Перевод с польского


Тишина, тишина! Дай мне руки свои,
Синий свет, что росою слегка охлаждённый -
Я как будто цветок в твоём храме любви,
Разреши мне сегодня уснуть в нём спокойно.

Тишина, тишина! От пожаров твоих
Прядь волос золотых прикрывает мне очи...
Будь похожа на статуй немых, неживых,
И меня не чаруй колдовством этой ночи.

18.11.2011г.

        Zawistowska Kazimierа

          Ciszy, ach ciszy!

Ciszy, ach ciszy! Daj mi twoje d;onie,
B;;kitne ;wiat;em, och;odzone ros; -
Jak kwiatem nimi ople; moje skronie,
Niech mi sen, spok;j i ch;;d nocy nios;.

Ciszy, ach ciszy! W;os;w fal; z;ot;
Przed moim wzrokiem skryj ust twych po;ary...
B;d; dzi; pos;gom podobna martwot;,
B;d; dzi; urokiem nie dotkni;tej czary.