Лабиринт

Яков Баст
По моим адресам
не отправит никто телеграммы,
не примчится курьер
и посыльный не будет спешить.
Только дождь за окном
мне сыграет прощальные гаммы,
лучик солнца, пробившись,
протянет мне тонкую нить.

Эта нить – как пароль
в лабиринт, где хранится удача,
это пропуск в тот мир,
где меня с нетерпением ждут.
И уйду я туда,
обо мне ведь никто не заплачет
и никто не замолкнет
хотя бы на пару минут…

В этом мире непрочном
всё зыбко и очень размыто,
и героев на час
превозносит толпа до небес,
а назавтра  – всё вновь,
всё, что было, навеки забыто,
если ангелы спят,
то на землю спускается бес.

Все уйдут в никуда,
где спокойно, не слышен звон злата,
и земные законы
бессильны судьбу изменить.
Если боги молчат,
если истина с правдой распята,
то мы сами в ответе
и некого больше винить…


Перевод на болгарский язык Красимира Георгиева .
http://www.stihi.ru/2011/11/27/6237