Андрей Новоселов Собирайте шатры. Мы уходим Прибир

Красимир Георгиев
„СОБИРАЙТЕ ШАТРЫ. МЫ УХОДИМ”
Андрей Новоселов
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ПРИБИРАЙТЕ ШАТРИТЕ. ТРЪГВАМЕ
                „Който тук е тъжен и беден,
                там ще бъде радостен и богат...”
                Папа Урбан ІІ

Тишина. Аз реших се. Събирайте шатрите. Тръгваме.
Загасете огньове. Хвърлете дом на ветрове.
Саби, копия, лъкове – в дългия поход съюзници.
Подгответе обоз. Ще препускаме с леки коне.

В дюни пясъчни черният демон земята прегази.
Дребни бебета майчина гръд изораха от глад.
Небесата кървят, боговете ни гледат без радост.
По безкрайния път през степта бели кости лъщят.

Пригответе месото за похода дълъг и труден.
Гаснат бързо звездите. Избухва кървяща зора.
Вик на стресната птица посреща жестокото утро.
Смърт витае във въздуха, сякаш се буди смъртта.

Обещавам ви пасища тучни и чисти потоци.
Там стада и табуни безброй ще са с приплод богат.
Ще разделяме плячка, вовек ще е нашият подвиг...
Ще убия сина си и всеки, погледнал назад.

Като кучета бити ще вият сразените сили.
Не щадете противници, в битката плът да дарят.
Там, пред вас е светът, зад гърба само неми могили.
С тази орда света багатурите* ще покорят.

                * Багатур – прабългарска благородническа титла, означаваща юнак, герой, военен предводител, от терминологията на Първата българска държава, срещана в прабългарски, гръцки и византийски писмени източници.
 
                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Андрей Новоселов
СОБИРАЙТЕ ШАТРЫ. МЫ УХОДИМ
                „Кто здесь горестен и беден,
                Там будет радостен и богат...”
                Урбан II

Тишина. Я решил. Собирайте шатры. Мы уходим.
Скарб оставьте ветрам, оборвите кострам лепестки.
Сабли, копья и стрелы – союзники в дальнем походе.
Все припасы в обоз. Наши кони должны быть легки.

Черный демон песчаных морей иссушил эту землю.
Груди женщин пропахли отчаяньем малых детей.
Небеса опустели, и боги нам больше не внемлют.
Степь на сутки пути ощетинилась мелом костей.

Только воинам мясо. Поход будет долгим и трудным.
Гаснут звезды. Кровавым порезом пылает заря.
Крик испуганной птицы встречает угрюмое утро.
Смертью воздух сочится, не стоит будить её зря.

Обещаю вам тучные пастбища, чистые реки.
Табуны и стада будут множиться, радуя взгляд.
Нам достанет добычи, наш подвиг восславят навеки...
Я убью даже сына и всех, кто посмотрит назад.

Ковыли, словно битые псы, лижут рваные раны.
Не щадите отставших, их плоть духу битвы нужна.
Перед вами весь мир, за спиной лишь немые курганы.
Багатурам* Орды покорится любая страна.

                * Багатур (древнетюрк. bayatur) – „герой”, „доблестный воин”, „богатырь” – почётный титул у монгольских и тюркских народов.

http://www.stihi.ru/2010/11/15/32