Ефиму Шаулову о переводе с иврита на любовь

Семён Кац
http://www.stihi.ru/2009/07/17/762

Переводчик - он сродни меняле,
Он меняет пригорошни слов.
Как сказать мне драгоценной ляле
На иврите нежное ЛЮБОВЬ?
И ответит переводчик - "Видишь,
Перевод, конечно, я припас,
Но в иврите, русском или идиш
Скажет всё сиянье милых глаз."
Я спросил словесного менялу,
Как сказать в иврите "Я ЛЮБЛЮ"?
Мне в ответ меняла - "Ты сначала
В стоге сена отыщи иглу,
И не днём, а в тусклом лунном свете,
И не здесь - на дальнем берегу...
Отыскать любимую на свете,
Что иголку отыскать в стогу.
Как отыщешь ту, что ближе брата,
И тебе ЛЮБЛЮ Я! говорит,
Приходи скорей ко мне обратно -
Я тебе сменяю на иврит.
Скажешь  милой нежно и открыто,
Что она сама в глазах прочла,
На гортанном клёкоте иврита,
Что сравнится с клёкотом орла."