Теран Милагрос Красная ночь

Татьяна Воронцова
Перевод с испанского


Опять со страхом за спиной
меня окутывают тени
этой красной ночью, в которой мне не уснуть.
События отражают цвета
этого дня, который умирает.
Серое море укачивает молчаливую гондолу,
зелёный разум которой не прекращает работу.
Жёлтый туннель в безумие
ждёт у подножия горы
твоей груди,
там, где я не думаю,
там, где не существует ни света, ни времени,
только вечная властная непокорность
между твоими сильными руками думающего животного,
которое движется в такт твоему упругому телу
до тех пор, пока оно не взорвётся.

Этой ночью, в которой мне не уснуть,
я вижу твоё спокойное лицо,
я завидую твоему миру.
В эти мгновения я охраняю твою умную голову
от вечных страхов.

24.11.2011г.


      Milagros Teran (Никарагуа)

           La noche roja

Una vez m;s con los miedos a cuestas
la sombra de mi sombra me envuelve
en esta noche roja en que no duermo.
Los acontecimientos reflejan los colores
de este d;a que muere.
El mar gris balancea la silenciosa g;ndola
donde la mente verde no cesa de pensar.
el t;nel amarillo a la locura
aguarda al pie de la monta;a
de tu pecho,
alli donde no pienso,
all; donde no existe luz ni tiempo
solo la eterna rebeld;a dominada
entre tus brazos fuertes de animal pensante
que mueven el comp;s de mi torso
el;stico y perfecto hasta estallar.

esta noche en que no puedo dormir
observo tu rostro pl;cido,
envidio tu paz.
guardo tu sabia cabeza en la memoria
en este instante de miedos eternos.