Сара Тисдейл. Дюны

Поэты Америки Поэты Европы
Коль хоть крупица жизни будет после смерти,
вернусь опять сюда, на берег бурых дюн.
Так море неизменно в круговерти
волн и ветров, при свете солнц и лун.

Томила часто жизнь, насмешливым я заслонялась словом -
наступит смерти тишь и распрямлюсь, как пламя, я.
Придите к берегу и, коль нужна я снова,
вы с этих дюн окликните меня.

с английского перевел Андрей Пустогаров




ON THE DUNES

by: Sara Teasdale (1884-1933)

            If there is any life when death is over,
            These tawny beaches will know much of me,
            I shall come back, as constant and as changeful
            As the unchanging, many-colored sea.
            
            If life was small, if it has made me scornful,
            Forgive me; I shall straighten like a flame
            In the great calm of death, and if you want me
            Stand on the sea-ward dunes and call my name.