Сара Тисдейл. И если Смерть добра...

Поэты Америки Поэты Европы
И если Смерть добра и даст нам возвратиться,
то в ночь душистую на море бросить взгляд
по тропам мы придем  на берег,  медуницы
белеющих цветов вдыхая аромат,

послушать   мерный гул равнины этой водной.
И  небо звездное раскинется для нас.
Тогда наверняка, ведь мертвые - свободны,
мы станем счастливы c тобою хоть на час

с английского перевел А.Пустогаров


Sara Teasdale
If Death Is Kind

Perhaps if Death is kind, and there can be returning,
We will come back to earth some fragrant night,
And take these lanes to find the sea, and bending
Breathe the same honeysuckle, low and white.

We will come down at night to these resounding beaches
And the long gentle thunder of the sea,
Here for a single hour in the wide starlight
We shall be happy, for the dead are free.