Вольный перевод стихотворения Ибрагима Юсупова « Белая мысль»
Коричневую мысль
Гоню я к облакам,
А синяя, пусть вниз
Стекается к ногам.
Мысль чёрную свою
Зарою я в земле,
А белую дарю
Друзьям и всей семье.
Мысль белая моя
Цветёт и дарит плод.
Она светлей огня
И сладкая как мёд.
Не дай Бог нелады
И потускнеет мысль,
Тогда её плоды
Свой потеряют смысл.
С благодарностью Тане Дедич за вдохновившее стихотворение «Из Ибрагима Юсупова. Разноцветные мысли» - перевод оригинала с приложением подстрочника:
http://www.stihi.ru/2011/12/04/3516
Ибрагим Юсупов
Белая мысль
Дуриеву Рамзану
Коричневую мысль я гоню к облакам.
Синяя мысль не может жить без воды.
Чёрная моя мысль копает землю,
А белая мысль, друзья, всегда с вами.
Белая мысль с каждым днём расцветает,
Она подарит вам, друзья, обильные плоды.
Животворный вкус их будет слаще мёда,
Кожура их будет сиять, как солнце.
Я боюсь, что между нами возникнет отчуждение
По моей или по вашей вине.
Тогда моя мысль, потеряв белое цветение,
Не будет больше приносить плоды.
Хаттуни, май 1976 года
(Подстрочник)
http://www.stihi.ru/2011/12/02/1160