Вольный перевод стихов Ибрагима Юсупова*
«Мы семеро детей у нашей наны…»
http://www.stihi.ru/2011/11/30/5883
Наша Нана** как седмица***:
Дни её родные детки.
День погас и Нане снится:
С дерева упала ветка.
Снится Нане страшный сон:
Погибает её сын,
И как ветка сломан он.
Страшные бывают сны.
Наша Нана словно пихта,
Ветви пихты будто детки.
Стонет пихта: жизнь вся в них-то,
В детях, но... сломали ветку.
Снится Нане страшный сон:
Погибает её сын,
И как ветка сломан он.
Страшные бывают сны.
Наша Нана как неделя:
Дни её как дети светят.
День погас и, в самом деле,
Сына нет уже на свете.
Снится Нане страшный сон:
Погибает её сын.
В ту же ночь и гибнет он.
Страшные бывают сны.
*Ибрагим Юсупов (1958 - 1982) - чеченский поэт, погиб в Казахстане.
**Нана - мать по-чеченски.
***Седмица - неделя.