Рецензия на -Офицерская честь- Павла Губанова

Добрый Практик Стихоанализа
Статья 1274 Гражданского кодекса РФ. Свободное использование произведения в информационных, научных, учебных или культурных целях
1. Допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования.

В связи с этим хочу заявить, что требования некоторых авторов об обязательном получении их согласия на полное или частичное использование их произведений в моих рецензиях незаконны, так как у меня нет цели получения какой-либо коммерческой выгоды, а преследуется исключительно культурная цель.

Рецензия на стих «Офицерская честь» Павла Губанова

Офицерская честь
Павел Губанов

Есть офицеры, и есть офицеры,
И разгильдяи, и честные есть,
Но на «гражданке», где разные меры –
Будет равна офицерская честь?

Прав не имеешь - накатит бесчестье,
Рангом не выйдешь – так, значит - холоп,
Честь раздобудешь подарками, лестью,
И равноправием сварочных роб.

Не вспоминает про честь бесквартирный,
И не в чести у властей инвалид,
Пенсионер, боевой, ныне мирный,
Глядя на пенсию просто молчит.

Не говорите про честь офицеру,
Не потревожьте уснувшую боль,
Не задевайте горчащую веру,
Веру, что честь – это гордости соль.

(Не говорите про честь офицеру,
Не порождайте ответную месть
Не задевайте проклятую веру,
Будто пришита навек эта честь.)

(к сожалению, на СиПРе другая система идентификации произведений, и по данной ссылке Читатель попадает на другое произведение с таким же названием другого автора, так как страница автора П.Губанов на СиПРе заблокирована) Проверить можно по сохранённой копии этого произведения: http://stihi.ru//www.peeep.us/fc40141


Душа - Богу,
Жизнь - Отечеству,
Честь - никому.

Глава 1. О стихотворном размере, рифмах.

Стихотворный размер – 4-хстоп
ный дактиль
! - - ! - - ! - - ! -   
! - - ! - - ! - - !
замечаний нет.
Рифмовка – перекрёстная.
Нечётные строки – женская рифма, чётные строки – мужская рифма. (Для данной тематики лучше подходит только мужская рифма)
Рифмы – неплохие, но все рифмы бедные.
Столкновение гласных: «офицерЫИЕсть», «разгильдЯИИ»
Стих соответствует заявленной тематике – гражданская лирика.
Название стиха «Офицерская честь» предполагает, что будет рассказано о чести, предположим, российского офицера.

Глава 2.

Есть офицеры, и есть офицеры,
И разгильдяи, и честные есть,
Но на «гражданке», где разные меры –
Будет равна офицерская честь?

Первая строка – явный повтор. Очень трудно передать интонацию, что попытался сделать автор, словами на бумаге. В латинском стихосложении размер гендекасиллаб позволяет выделить главное слово в строке, увы, дактиль это не позволяет. Поэтому «есть офицеры» - повтор.
Но примем априори, что это «разные» офицеры, и дальше будет разъяснение.
«И разгильдяи, и честные есть» - почему честным офицерам противопоставляются разгильдяи?

РАЗГИЛЬДЯЙ — муж. (разг. пренебр.). Беспорядочный, неаккуратный и нерадивый в делах человек, разиня. (Толковый словарь Ушакова. Д.Н.)
То есть, «Беспорядочный, неаккуратный и нерадивый в делах человек» вполне может быть честным. Ну, нет у него способностей, так воспитали.
«Но на «гражданке», где разные меры» - разные меры чего? Совести? Чести? Нет, на «гражданке» те же самые меры, что и в армии – или ты честный человек или бесчестный. Других мер нет.
«Но на «гражданке», где разные меры – Будет равна офицерская честь?» - Честь не имеет меры с бесчестью. Мера только одна – есть Офицерская Честь либо её нет!

Глава 3.

Прав не имеешь - накатит бесчестье,
Рангом не выйдешь – так, значит - холоп,
Честь раздобудешь подарками, лестью,
И равноправием сварочных роб.

«Прав не имеешь - накатит бесчестье» - Как отсутствие прав связано с накатившим бесчестием? Как бы и что бы ни говорили о полковнике Буданове, он до конца остался Офицером Чести – и в тюрьме и лишённый всех званий и наград.
«Рангом не выйдешь – так, значит - холоп» - Рангом, то есть званием не вышел, то холоп? Не верю, Иной генерал так ведёт себя по-холопски, что думаешь: вот как ты генералом стал! А иной лейтенант показывает себя как господин. Господин своей жизни, судьбы.
«так, значит» - тавтология. Одно слово лишнее, добавлено для соблюдения размера.
«Рангом не выйдешь – значит – холоп» - смысл фразы не изменился.
«Рангом не выйдешь – так – холоп» - смысл тот же.

«Честь раздобудешь подарками, лестью» - этим добывается не ЧЕСТЬ, а карьера.
«Честь Офицера не допускает быть карьеристом, даже умным и знающим, И не ставить карьеру выше интересов России! "Делай свое дело, держи слово, говори правду, не подхалимствуй, воздерживайся от непомерных выпивок и закусок»» http://vmeste-front.ru/chest_oficera1?view=54270601
«Честь раздобудешь … равноправием сварочных роб.» - Роба это спецодежда. Чем именно сварочная роба равнее, скажем, строительной робы или робы монтажника? И спецодежда обладает равноправием? Может быть люди, которые эту спецодежду носят? Согласен, что сварщики – это высококвалифицированные рабочие, но почему обделены равноправием представители других не менее важных и нужных профессий?
В целом, вторая строфа вся неудачная.

Глава 4.

Не вспоминает про честь бесквартирный,
И не в чести у властей инвалид,
Пенсионер, боевой, ныне мирный,
Глядя на пенсию просто молчит.

«Не вспоминает про честь бесквартирный» - Офицер без квартиры и офицер с квартирой по-разному помнят о Чести. Получил квартиру – помнит о чести, не получил, потерял квартиру – всё! О чести не вспоминает. Это написано не об офицере. Это о ком-то другом написано.

Первая строка звучит так: «Не вспоминает ПРОЧЕСТЬ бесквартирый». Что именно не вспоминает прочесть «бесквартирный? Книгу, журнал, брошюру, воинский устав?

«И не в чести у властей инвалид» - Властям не нужны любые инвалиды, не только инвалиды военнослужащие. Впрочем, сейчас Правительство стало больше уделять внимания всем инвалидам.
«Пенсионер, боевой, ныне мирный» - вроде эта строка по смыслу продолжение второй строки, но четвёртая строка такой вывод сделать не позволяет. Поэтому было бы лучше в конце второй строки поставить точку.

«Пенсионер, боевой, ныне мирный, Глядя на пенсию просто молчит.» (после слова «пенсию» нужно поставить запятую) – фраза немного странная. Сначала пенсионер был «боевой», ныне стал «мирный». Бывают «боевые пенсионеры»? И теперь он глядит на пенсию и молчит. Что пенсия маленькая или большая? Из стиха совсем непонятно почему молчит пенсионер.

Глава 5.

Не говорите про честь офицеру,
Не потревожьте уснувшую боль,
Не задевайте горчащую веру,
Веру, что честь – это гордости соль.

Неправильно использованы виды глаголов в четвёртой строфе:
«не говорите» - (что делайте?) (говорить – что делать?) глагол несовершенного вида
«не потревожьте» - (что сделайте?) (потревожить – что сделать?) глагол совершенного вида
«не задевайте» - (что делайте?) (задевать – что делать?) глагол несовершенного вида
Вместо глагола «не потревожьте» - правильно употребить глагол «не тревожьте». Ошибка.

Первая строка, как и в предыдущей строфе, звучит так: «Не говорите ПРОЧЕСТЬ офицеру». Что именно нельзя прочесть офицеру? Почему нельзя об этом говорить?

Настоящему офицеру не нужно говорить о чести, он о чести помнит всегда. Почему честь офицера «уснувшая боль»? Уснувшая навсегда? Быть такого не может! Чтобы честь офицера уснула, никогда не поверю!
«Не задевайте горчащую веру» - какая вера и вера во что «горчит»? То есть, если сказать офицеру о чести, можно задеть некую веру, «горчащую», и одновременно потревожить уснувшую боль. Бессмыслица.
Повтор слова «веру».
«Веру, что честь – это гордости соль.» - не задевайте веру, что есть ЧЕСТЬ и в то же время честь – «это гордости соль». Значит, честь это соль гордости. Никогда бы не подумал, что честь – это соль гордости, скорее наоборот. Гордость - это часть ЧЕСТИ.

Глава 6.

Не говорите про честь офицеру,
Не порождайте ответную месть
Не задевайте проклятую веру,
Будто пришита навек эта честь.*

http://www.peeep.us/1c304468
Копия сделана – 7.12.2011 г.
*Примечание – это первый вариант последней строфы. В данный момент П.Губанов вернулся именно к этому варианту.

Замечание к первой строке – в главе 5.

«Не порождайте ответную месть». Переведём с русского на русский. Некто говорит офицеру про честь и тем самым порождает в ответ со стороны офицера – МЕСТЬ. Месть? Бред. (После такого никогда не буду в разговорах с офицерами даже упоминать слово «честь». Шутка)
«Не задевайте проклятую веру» - Не понятно о чём речь. Какая вера и вера во что проклята?
«Будто пришита навек эта честь.» - честь пришита навек – корявый образ. Если это из бандитского жаргона: «– Пришить бы вас, да возиться некогда!» (© «Джентльмены удачи») Тогда вопросов нет. А так эта фраза никак не связана с предыдущими частями предложения. Висит в воздухе.

Вывод. Слабый стих. Больше похож на черновик. Название стиха не соответствует содержанию. Автор больше уделил внимания стихотворному размеру и рифмам, в результате чего не смог выразить поэтическим словом свой замысел. А замысел был не рассказать о Чести офицера, а о том, как власти относятся к офицерам в отставке, на пенсии, и об отношении офицеров к власти после этого.

С уважением
Ваш Добрый Практик Стихоанализа
3 декабря 2011 года.