John Masefield - A Wanderer s Song-Песня странника

Константин Николаев 4
ДЖОН МЕЙСФИЛД
(1878 – 1967)

ПЕСНЯ СТРАННИКА

Огонь горит в моих стопах, а в сердце зов ветров.
Устал я от кирпичных стен и шума городов.
Я жажду вновь переступить Атлантики порог,
Где древний дышит океан и бьётся о песок.

О, я уйду на край земли, в бескрайние моря,
Туда, где ялы и кечИ бросают якоря,
Где поднимают паруса и шелестит прибой,
О, я уйду, уйду, пока не встречусь я с волной.

И я услышу чаек крик, их клёкот средь зыбей,
О ржавых мёртвых корпусах погибших кораблей,
И песнь на шхуне рыбаков при верпованье в док, –
И сердцем я пребуду там... иль рядом, видит Бог.

От этих каменных мешков я заболел и сник.
Хочу я в царствие штормов, где правит Моби Дик.
И я уйду, уйду туда от шума городов!
В моих стопах горит огонь, а в сердце – зов ветров.
==

A Wanderer's Song
by John Masefield

A WIND'S in the heart of me, a fire's in my heels,
I am tired of brick and stone and rumbling wagon-wheels;
I hunger for the sea's edge, the limit of the land,
Where the wild old Atlantic is shouting on the sand.

Oh I'll be going, leaving the noises of the street,
To where a lifting foresail-foot is yanking at the sheet;
To a windy, tossing anchorage where yawls and ketches ride,
Oh I'l be going, going, until I meet the tide.

And first I'll hear the sea-wind, the mewing of the gulls,
The clucking, sucking of the sea about the rusty hulls,
The songs at the capstan at the hooker warping out,
And then the heart of me'll know I'm there or thereabout.

Oh I am sick of brick and stone, the heart of me is sick,
For windy green, unquiet sea, the realm of Moby Dick;
And I'll be going, going, from the roaring of the wheels,
For a wind's in the heart of me, a fire's in my heels.
==