Александр Кованов Из пречистых криниц От пречистен

Красимир Георгиев
„ИЗ ПРЕЧИСТЫХ КРИНИЦ...”
Александр Кованов
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ОТ ПРЕЧИСТЕНИ СЪДОВЕ

От пречистени съдове памет ще славя,
синева и безбрежност в очите раздал...
От бездънни морета тъга ще добавя,
в майчин поглед откривам подобна печал...

От брезите ще взема снагите девичи,
от офиките алено-ярки – кръвта...
С руса плитка пшенични поля ще закича,
незабравки на нежна любов ще вплета...

От треви на зелени и росни поляни
ще ушия сукман... Запленен ще открия:
на Земята по-прелестна никъде няма
и по-мила родина от мойта Русия...


Ударения
ОТ ПРЕЧИСТЕНИ СЪДОВЕ

От пречИстени сЪдове пАмет ще слАвя,
синевА и безбрЕжност в очИте раздАл...
От бездЪнни морЕта тъгА ще добАвя,
в мАйчин пОглед открИвам подОбна печАл...

От брезИте ще взЕма снагИте девИчи,
от офИките Алено-Ярки – кръвтА...
С рУса плИтка пшенИчни полЯ ще закИча,
незабрАвки на нЕжна любОв ще вплетА...

От тревИ на зелЕни и рОсни полЯни
ще ушИя сукмАн... ЗапленЕн ще открИя:
на ЗемЯта по-прЕлестна нИкъде нЯма
и по-мИла родИна от мОйта РусИя...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Александр Кованов
ИЗ ПРЕЧИСТЫХ КРИНИЦ...

Из пречистых криниц, тех, что мне завещали,
Зачерпну синевы и бездонности глаз…
Из бездонных морей в них добавлю печали,
Ту, что видел в глазах материнских не раз…

Попрошу у берёз их девичие станы,
Попрошу у рябин ярко-алую кровь…
На пшеничных полях русу косу достану,
И вплету незабудок простую любовь…

Я из трав луговых, зеленеющих сочно,
Сам сошью сарафан… И скажу, не тая,
Что красивей её вы не видели точно,
И милей на Земле, чем Россия моя…

               2011 г.

http://www.stihi.ru/2011/12/09/1370