Шекспир. Сонет 19

Владимир Филиппов 50
О, Время-хищник, когти льву спили,
Заставь ты Землю жрать своих детей,
Клыки у тигра вырви, удали,
А феникса сожги в крови своей.

Храни печаль и радость лет и зим,
Твори, о, быстроногое, дела,
Что пожелаешь, делай с миром сим –
Лишь одного, прошу, не делай зла.

Не изрезай у друга моего
Своим теченьем ясное чело,
Пером своим не тронь черты его,
Пусть бы красой оно в веках жило.

Хоть зло творишь ты, Время, вновь и вновь,
Юна в моих стихах всегда любовь.

Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet'st,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.