Счастье

Сергей Островских Лесной
ПЕРЕВОД стихотворения "SZCZ;;CIE"  Чеслава Милоша

Jak ciep;e ;wiat;o! z r;;owej zatoki
 Choiny maszt;w, odpoczynek lin
 We mg;ach poranka. Tam, gdzie w wody morza
 S;czy si; strumie;, przy mostku, d;wi;k fletu.
 Dalej, pod ;ukiem staro;ytnych ruin
 Wida; male;kie postacie,
 Jedna ma chustk; czerwon;. S; drzewa,
 Baszty i g;ry o wczesnej godzinie

СЧАСТЬЕ

Какой сегодня тёплый розовый закат
Ласкает снасти кораблей в заливе.
Под звуки флейты под мостом в тумане
Морской поток, нам тайну приоткрыв,
Показывает древние руины.
Где женщины у берега стоят
В платочках красных, словно бы маяк
Под шелест листьев-волн часов на башне.

Этот перевод был написан мною в ноябре 2011года
на конкурс переводов к 100-летию
со дня рождения Чеслава Милоша