Генка Богданова. БЯЛА МАГ - Белое волшебство

Соколова Инесса
БЕЛОЕ ВОЛШЕБСТВО

            Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

Ветер колючий несет перемены,
Темные тучи – большой снегопад.
Год постаревший уходит со сцены,
Бурей гонимый. Ждём новых услад.

Дол в ожидании Нового года
Белым и чистым покрылся ковром.
Рады снегурочку встретить мы скоро,
В шубке нарядной, с душевным теплом.

Ветер затих, и вокруг так спокойно…
Снежность зимы принимает земля…
Год Молодой надо встретить достойно,
К Старому в памяти нежность храня.


Оригинал

Генка Богданова, Болгария

БЯЛА МАГ
 
Вятърът размахва  ледени камшици.
Бял табун се спусна от небето сиво.
Като полудели белите „войници”
цяла нощ препускат в тъмнината диво

Хитра е земята, вдига знаме бяло.
С бял венец ги среща старата кокетка,
В бяло е облякла старото си тяло -
девствено момиче с пухкава наметка.

Спират удивени белите „войници”
Лягат укротени до гръдта й снежна
Влюбено прегръщат младата „девица",
с хубост победени в тази битка нежна