Wislawa Szymborska - Cebula

Роман Железный
Wislawa Szymborska
CEBULA

Co innego cebula.
Ona nie ma wnetrznosci.
Jest soba na wskros cebula,
do stopnia cebulicznosci.
Cebulasta na zewnatrz,
cebulowa do rdzenia,
moglaby wejrzec w siebie
cebula bez przerazenia.

W nas obczyzna i dzikosc
ledwie skora przykryta,
inferno w nas interny,
anatomia gwaltowna,
a w cebuli cebula,
nie pokretne jelita.
Ona wielekroc naga,
do glebi i tym podobna.

Byt niesprzeczny cebula,
udany cebula utwor.
W jednej po prostu druga,
w wiekszej mniejsza zawarta,
a w nastepnej kolejna,
czyli trzecia i czwarta.
Dosrodkowa fuga.
Echo zlozone w chor.

Cebula, to ja rozumiem:
najnadobniejszy brzuch swiata.
Sam sie aureolami
na wlasna chwale oplata.
W nas – tluszcze, nerwy, zyly,
sluzy i sekretnosci.
I jest nam odmowiony
idiotyzm doskonalosci.

***

Вислава Шимборская
ЛУКОВИЦА

Вот луковица – случай особый.
У нее нет ни уха, ни брюха.
Она вся такая – луковая,
в превосходной луковой степени.
И вовне, и внутри – луковая,
до сердцевины луковой,
в себя углубляться может
без страхов и разных сомнений.

А у нас буйный нрав и дикость
кожей едва прикрыты,
испекло изнутри нас пекло
анатомии ошалелой;
а вот в луковице – луковица,
а не кишок лабиринты.
Безыскусна она многослойно
до глубин своих сокровенных.

Бытие её однозначно,
луковица – шедевр настоящий.
Просто в каждой таится другая,
прячет большая ту, что меньше,
в той найдёшь ты очередную,
и, конечно, четвёртую в третьей…
Центростремительной фугой
хоровое звучит эхо.

Да! Вот луковица – я понимаю:
превосходнейший пуп мира,
что сам себя – нимб за нимбом –
ореолами славы венчает.
У нас же – жир, нервы и жилы,
сопли, слёзы, желчь да гормоны.
И нас обошёл стороною
идиотизм совершенства.

(Перевод: Киев, 27 декабря 2011.)