Перевод с немецкого языка. Автор оригинального текста Таня Вагнер
http://www.stihi.ru/2011/04/29/6905
Стук сердца нарушает тишину.
От счастья воздух нежно встрепенулся.
Мне кажется, ты рядом. Я тону
В тех волнах чувств, которых ты коснулся.
А мысли улетают в тихий сад,
Где в зелени купаются черешни.
Вишнёвый цвет струит свой аромат
И мы с тобой, как ангелы, безгрешны.
И вот летим на ангельских крылах
Через моря, сквозь край благоуханный.
Где блеск воды, как звёзды в зеркалах
И рядом ты - далёкий и желанный.
Сверкают синевою небеса.
Ловлю твой взгляд приветливый и зоркий.
Мне слёзы набегают на глаза…
Приди, мой принц, в объятья фантазёрки.
Es ist so still, dass Herzschlag fast zu laut ist
http://www.stihi.ru/2011/04/29/6905
Es ist so still, dass Herzschlag fast zu laut ist.
Ich atme frische Luft, die mich umhuellt
und fuehle, dass auch Du mir jetzt ganz nah bist.
Als suesser Duft des Windes mich beruehrt
Und lenkt meine Gedanken in den Garten.
Wie prachtvoll ist, was meine Augen sehn.
Ich laufe zu den Baeumen, kann kaum atmen.
Aroma ist so stark, zu widerstehn
ist keine Kraft. Ich lass mich einfach tragen
auf Engelsfluegeln ueber Wasser und den See.
Ich moechte Sterne sehen, will es wagen,
Dich zu beruehren, will erleben Naehe.
Umgeben, von dem schoensten Licht des Himmels,
und Deinem Blick, der mich empfaengt so zart.
Im Glanz der Liebe und des Hoffnungsschimmers
Diesen Moment mein Herz in sich bewahr.