Джеффрис Тейлор. Две кошки. Басня

Марк Полыковский
Две кошки как-то из трактира
Чеширского украли сыра.
Делить головку пополам –
Не то что лямзить по углам,
Чуть не подрались, впали в раж,
Но обратились в арбитраж.
Судьёй была там обезьяна,
Взялась она за дело рьяно.

«Итак, с позиции науки,
Мне надобно весы взять в руки;
Куски равны? Ан, нет, сюрприз! –
Тот, справа, тянет чашу вниз.
Немного откушу, - о, Боже! –
Теперь кус слева весит больше.
Что делать, Пресвятая Дева? –
Откусим от того, что слева.
Вновь кус один вниз тянет чашу!
Волненье прочь, я всё удажу!» -
Сказал судья и для порядка
Куснул от сырного остатка.

«Довольно, стой! – вскричали кошки, -
Отдай наш сыр, - хоть эти крошки!» -
«Ну, нет! – сказал судья. – Абсурд,
Еще не завершён наш суд!
Дела – сошлюсь я на науку –
Нельзя вершить на скору руку;
Здесь откушу ещё – и точка,
Сравнятся сразу два кусочка!»
Неспешно дело завершалось –
От сыра мало что осталось.
Вновь кошки молят у пройдохи
Оставить им, голодным, крохи.
«Друзья! Судья не судит даром, -
Остаток будет гонораром», -
Сказал примат, подвёл итог
И съел оставшийся кусок.
         ________________

Не бойся потерять крупицу, -
Спорь, но умей договориться.
Не суйся в суд, там крючкотворы
Тебя обчистят, словно воры.

01.01.12

      THE TWO CATS

      Jefferys Taylor
 
Two cats or dogs, just which you please,
Purloin'd a piece of Cheshire cheese;
But when to part the same they tried,
They did not seem quite satisfied;
But after some small altercation,
Referr'd the same to arbitration;
Entrusting to a monkey's paws
The whole disposal of their cause.

"Now then," said he, with learned look,
As in his hands the scales he took;
"You say these bits should weigh the same;
But one I see will kick the beam
Unless I have a bit of t'other: -
Dear me! now this outweighs the other.
What shall I do? - another bite
Yet I must have to get them right.
Hey day! they are unequal yet!
Well, I'll adjust them: do not fret,"
Said he, and bit another piece,
From the small remnant of their cheese.

"Hold!" said the cats," good sir, refrain,
And give us back our cheese again."
"Not so," the learned judge replied;
"Justice is not yet satisfied;
A case of consequence, like this,
I cannot in such haste dismiss;
Another piece from this must come
To gain an equilibrium."
Thus he the business did delay,
Till scarce an ounce was left to weigh.
Once more the cats, with hunger prest,
Entreated him to spare the rest.
"Friends," said the ape, "this piece of cheese
Will barely pay the lawyer's fees."
Who straight devoured that morsel too,
Dismiss'd the court, and then withdrew.
                ____________

From this I hope you'll plainly see,
How much they lose who disagree;
You'd better take a portion small,
Than go to law and lose it all.