Б. Брехт. Ах, это был лишь беглый взгляд...

Аркадий Равикович
B.Brecht. (1898-1956).Ach, nur der fluechtige Blick

«Ах, это был лишь беглый взгляд,
Им брошенный со стороны.
На эти фокусы богат
Второй супруг моей жены».

«Лишь ненадолго целиком
Он был моим, привязан туго.
Замечен в шашнях был при том
С женою бывшего супруга».

Хоть время разлучило нас,
Его не стану проклинать я.
Ведь ожидают нас в конце
Всего лишь савана объятья.

Вольный перевод с немецкого 4.01.12.

Ach, nur der fluechtige Blick

«Ach, nur der fluechtige Blick
Sah sie genau
War nur durch solchen Trick
Mann meiner Frau».

«Nur im Voruebergehen
Hatt ich ihn ganz
War doch fast unbesehn
Frau meines Manns».

Haben die Zeit vertan
Bis uns die Zeit getrennt
Und, schon den Mantel an
Uns dann umarmt am End.

Bert Brecht fuer Helene Weigel.(Gedichte 1947-1956).