Пандя кяльгта! Пандя! Достаточно лжи! Достаточно!

Марьша
Уважаемые читатели! Генетическая память временами выдаёт мне забытые мокшанские слова. Из них я пытаюсь создать образ. Как в этом случае -образ брошенной обманутой женщины. Когда я читаю на мокшанском, вроде получается всё складно и образ создан.
Когда я читаю  построчный перевод, с ужасом думаю, что образа нет и написанное-это отрывки каких-то слов. Простите, если и вы так поймёте!


Тон  васькафтозь тят корхне, цёра,             Ты с обманом не говори, парень,
Да  пандя  кяльгта! Пандя, пандя!    Да достаточно лжи! Достаточно, достаточно!
Мон шарьхкодине мезе ёрать,                Я поняла, что ты хотел,
Въдь «куцьфтоть»  кядьстон сери панда! Ведь  заставил  «одолеть» высоченную гору!

И сельмонь лакафтозь тонь ванфце!           И глаза твои забегали!
Тон арьсеть щафтомс прязон пандоз?        Ты надумал надеть на мою голову уздечку?
Да шарфтомс эсон кода мяльце?                Да крутить мной, как захочешь?
Аф ёран кяжса кяжце пандомс!                Не хочу  злом отплатить  за твоё зло!

Въдь осалс ётась, валом ётась,                Ведь всё  плохое прошло, тихонько прошло,
Исть канне теень кельгемАзийхть.             Не приносили мне пионы.
Вай, кода сединязе тотнась!                Ой, как моё сердечко стучало!
Вай, кода васькафтсь кельгомазе!              Ой, как обманул любимый мой!

И лама сельведняда прафтонь!                Сколько слёзок пролила!
Мон сельведьфтема изень мада…             Я без слёз не ложилась….
Мъзяра  равжа вайме крафтонь!                Сколько чёрных душ  я выпроводила!
И ломанькс улень!  Ломанькс  лядонь!     И человеком была! Человеком осталась!

Тон эряк лац! Мон арьсян паваз!              Ты живи хорошо! Я желаю тебе счастья!
И шумбраши мон тееть арьсян!                И здоровья тебе желаю!
Пофт пара ломанць, пара авас!  Пусть встретятся  тебе добрые люди, добрая женщина!
Мон сельме  павазозт аф кайсян!             Я не буду завидовать твоему счастью!