4. Христинку мы прозвали рыськой

Ирина Каховская Калитина
4. Христинку мы прозвали "рыськой"  Во-первых, потому, что она с закрытыми глазами чуяла молоко и кидалась, как голодный зверь, на его источник, т.е. мамину грудь,ни разу не промахнувшись. А во-вторых, потому, что она все время порыкивала, точнее просто рычала иногда, на все лады перекатывая во рту звук "ррр". Ровно в четыре месяца она начала очень отчетливо произносить звук "р". Наша приятельница-логопед (моя старшая дочь Наташа и ее Нелли вместе учились в знаменитой хоровой школе А.С.Пономарева- "Весна"), так вот , Лидия Николаевна занималась с нашей Наташкой - ставила ей четкую артикуляцию, которая требовалась при пении "Азбуки" Моцарта. За чаем я ей рассказала о христинкином "Р". Она заволновалась и пришла в ужас:"Это совершенно невозможно в таком возрасте". И она начала что-то объяснять об устройстве детской гортани и т.п. Но тут проснулась Христя и заголосила, вставляя свои "рррыки". Лидия Николаевна замерла. Потом накинулась на нас: "Как же вы это допустили, а вдруг она нам заязычное "Р" выдаст, что тогда будете делать?!" До сих пор не знаем, что такое "заязычное "Р", а тогда и говорить нечего - слыхом не слыхивали. "Это надо немедленно прекратить, немедленно!" - буйствовала логопед. "А как?" - не очень-то волновались мы в своем невежестве. "Ну, сказать..", - начала Лидия Николаевна и  горестно замолчала. "Не знаю как... ", - это впервые в моей практике". И мы не знали как, да и не думали что-то предпринимать, т.к. звук был очень четкий, такой, который она и сейчас произносит...с тех самых пор. Так что нам не посчастливилось услышать ее  милую детскую картавость.
-----------------
фото: справа-налево - Христя на коленях у папы (тогда - ученого, потом - священника, слева от них - крестный отец Христинки и наш духовный отец и друг - протопресвитер Виталий Боровой (профессор-византолог МДА и др.институтов, доктор honoris causa), слева от него - "Жука" его духовная дочь из Женевы - графиня Шувалова, слева от нее - Ростислав Боровой - историк. Посмотрела на "Жуку" и  вспомнила, что когда она приезжала из Женевы (где о. Виталий много лет был настоятелем храма), то говорила по-русски, но некоторые слова уже забыла, так например, однажды она в разговоре употребила "ну, это - лошадкин сын", имея в виду жеребенка.