Моя душа Тебе открыта

Валентин Панарин
Перевод стихотворения  Тани  Вагнер
«Мой  щит»  http://www.stihi.ru/2012/01/13/5059

Когда  в  волнении  глубоком
Стою  пред  мудрым  светлым  оком,
Себя  не  выразить  мне  словом
Перед  благИм твоим  покровом.

Все  увлечения,  заботы,
Все  мои  беды  и  невзгоды -
Всё  видит  ласковое  око:
Всё  что  во  мне  и  что  далёко.

Я  не  святая,  каюсь,  каюсь.
В  Твоей  любви,  Господь  нуждаюсь.
Моя  душа  Тебе  открыта
И  верю  я,  что  не  забыта.

А  я  как  все,  не  без  порока.
Когда  в  тревоге,  одиноко,
Я  обращаю  взор  смиренно,
То  боль  уходит  постепенно.

Я  чувствую  себя  слепою.
Ведёшь  меня  ты  за  собою.
Мой  щит,  мой  друг,  мой  избавитель,
Судья,  защитник,  покровитель.

Мein Schild
http://www.stihi.ru/2012/01/13/5059

 Wenn ich vor Dir in Demut stehe
 und Du schaust tief in meine Seele,
 dann wird es bange mir und aengstlich,
 Du unterscheidest und  erkennst mich.

 Alles was tief in mir verborgen,
 Du weisst die  Noete und die Sorgen,
 ich kann mich nicht vor Dir verstecken,
 Du siehst auch alle dunkle Ecken.

 Nicht immer sind Gedanken rein
 und trotzdem liebst Du mich wie kein.
 Aus reiner Gnade darf ich kommen,
 Dein Blick ist klar und nicht verschwommen.

 Die Liebe stroemt hinein ins Herz
 und reinigt mich von jedem Schmerz.
 Die Duldsamkeit kennt keine Schranken,
 Ich bin ein Mensch, komm oft ins Schwanken,

 doch deine Hand die haelt mich fest.
 Ich gehe durch den Tag  getrost.
 Du bist mein Schild, mein Freund, mein Retter,
 ein Zufluchtsort bei jedem Wetter!