Подрасти на глаз - перевод Английская

Екатерина Ябидус
Willie was an onion,
In the onion now,
But he was so lazy
He wouldn't grow.

Along came a cut-warm
One dark night;
Willie was so thin
He couldn't fight.

The moral is here:
Grow while you may
To fight the cut-warms
That came your way.


Вилли слабым вырос,
Слабым словно лук,
Был незрелым Вилли
Взял его испуг.

Вот приходит резкость
Ранних злых ночей;
Вилли скинул кепку
Не боровшись с ней.

Всем известно стало:
Вышел нам указ
Для борьбы, сначала
Подрасти на глаз.