Якорь в песке Перевод с литовского

Владимир Петрович Трофимов
         Она ДОВИДАВИЧЮТЕ-ПУЧЕНЯ

INKARAS  SMELY

Tavo apzadas neplaukti –
Tarsi inkaras smelyne –
Nuojauta issiskyrimo
Sliaudzia nuo aitros pakriutes.

Seno laivo siluetai –
Ant dziaugsmingu sugrizimu,
Ant tauriosios menesienos
Ir ant vetrungiu ramybes.

Gal pavyks papirkti jura:
Imki mano paskutine
Asara issiskyrimo.
Uzdaryki  j; i kriaukle.

Gal po simtmeciu kuprotu
Ja kas nors iskels is dugno.
Asara, perlu pavirtus,
Blykstels virs laivu seseliu.

Tavo apzadas neplaukti –
Tarsi inkaras smelyne –
Nuojauta issiskyrimo
Sliauzia nuo aitros pakriutes.



ЯКОРЬ  В  ПЕСКЕ

Якорь скользкий, грунт – песчаник.
Расставанья знак реальный –
Монологи обещаний.
Значит, в море вновь отчалишь,

Значит, ждать абриса судна,
Рейсом замкнутого круга,
В благородном свете лунном
В ночь, когда затихнет флюгер.

Подкупить Нептуна, что ли:
Слёз обиды много, столько –
Вот слеза последней боли,
В ракушку её закрой-ка.

Может, в дальнюю эпоху
Кто со дна её поднимет –
Жемчуг слёз морского бога
Осенит матроса в море синем.

Якорь скользкий, грунт – песчаник.
Расставанья знак печальный –
Монологи обещаний.
Значит, в море вновь отчалишь.   

               Перевод с литовского Владимира Трофимова