Свет в твоём сердце

Валентин Панарин
Перевод стихотворения  Тани  Вагнер
«Свет в твоём сердце»

Ты  ищешь  свет  в  густом  тумане.
Теряешь  цель, теряешь  нить.
И  не  найти  ключей  в  кармане,
Чтоб  в  счастье  двери  отворить.

Ждёшь,  что  тебе  поможет  случай.
И  кто-то  мощный,  как  скала,
Надёжный,  добрый  и  могучий
За  нас  все  сделает  дела.

Взгляни  на  трудности  резвее.
Своей  ты  жизни  фаворит.
Туман  вокруг - любовь  развеет,
А  яркий  свет - в  душе  горит.

Das  Licht  in  deinem  Herz

Du  suchst  nach  Licht  im  dichten  Nebel?
 Ist  es  dir  schrecklich  lehr  und  einsam  hier?
 In  dieser  dunklen  Wolke  gibt’s  kein  Hebel,
 Den  gab  es  nie,  das  sag  ich  offen  dir.

 Naiv  zu  glauben,  dass  dir  jemand  hilft
 Da,  wo  du  deinen  Weg  hast  gehen  muessen.
 Denn  es  ist  immer  einer  da,  der  auf  dich  zielt,
 Der  will  dich  ganz,  versucht  dich  zu  еinfluessen.

 Den  Ausweg  gibt’s  in  deinem  Herzen,  suche  dort.
 Du  kannst  die  Dunkelheit  mit  Liebe  nur  bezwingen.
 Da  ist  die  Quelle,  reines  Wasser,  wahres  Wort.
 Steh  nicht  so  sinnlos  rum,  du  must  jetzt  ringen.