Перевод Cонета 1 У. Шекспира

Валентина Ильина-Печенова
Мы ждём продолженья от милых созданий,
Чтоб были к цветению вечному склонны,
Когда срок придёт розе зрелой увянуть,
Пусть память о ней сохраняют бутоны:
А ты ослепленный своим ярким взором,
Питаешься пламенем личных истоков,
Лишь голод ты сеешь средь щедрых просторов,
Ты сам себе враг, к своей сути жестокий.
Хотя ты сейчас всей земли украшенье
Как свежий предвестник весны чудотворной,
Но в нежном бутоне хоронишь значенье,
А жадность влияет на душу тлетворно.

Ты мир береги или станешь злой силой,
Что всё поглощает на пару с могилой.