John Masefield - A Valediction-Прощание

Константин Николаев 4
ДЖОН МЕЙСФИЛД
(1878 – 1967)

ПРОЩАНИЕ

Мы связаны с морем, где веют ветра,
Нам галсом идти и прощаться пора.
На кабестане поют и кричат:
Тянем – потянем,
А-ну, крепче хват!

Взрезает волну бровью нос корабля.
Ну-ка, взбодрись, распустить марселя!
Солью пропитана песня морей,
Тянем – потянем
На топ-мачту рей.

Гудит и шумит, извиваясь в снастях,
Тугое сукно, точно дьявол в цепях.
Звёзды над нами, под нами «бултых», -
Тянем – потянем, -
А мы промеж них.

Кругла и румяна луна-колобок.
Вот буй мы прошли, значит, скоро, сынок,
Минуем Канал. Проводите меня
Одним только взглядом.
До встречи, друзья!
--

John Masefield
A Valediction

We're bound for blue water where the great winds blow,
It's time to get the tacks aboard, time for us to go;
The crowd's at the capstan and the tune's in the shout,
'A long pull, a strong pull,
and warp the hooker out
.'
The bow-wash is eddying, spreading from the bows,
Aloft and loose the topsails and some one give a rouse;
A salt-Atlantic chanty shall be music to the dead,
'A long pull, a strong pull,
and the yard to the masthead
.'
Shrilly squeal the running sheaves, the weather-gear strains,
Such a clatter of chain-sheets, the devil's in the chains;
Over us the bright stars, under us the drowned,
'A long pull, a strong pull,
and we're outward bound
.'
Yonder, round and ruddy, is the mellow old moon,
The red-funnelled tug has gone, and now, sonny, soon
We'll be clear of the Channel, so watch how you steer,
'Ease her when she pitches,
and so-long, my dear