Лежат ошибки, как каменья

Валентин Панарин
Перевод стихотворения  Тани  Вагнер
«Проблема»  http://www.stihi.ru/2012/02/02/4398

Лежат  ошибки,  как  каменья
На  нашей  жизненной  тропе.
Нам  лень  их  сдвинуть  на  себе,
Чтобы  исправить  заблужденье.

И  где  был  камень,  там  скалою
Растёт  ошибок  череда.
«Ах,  не  моё»,  твердим  всегда,
От  всех  проблем  вертясь  юлою.

Но  вдруг,  как  гром  с  небесной  сини,
На  нас  летит  судьбы  расплата -
Тот  самый  камень,  что  когда-то
Мы  уничтожить  поленились.

Problem
http://www.stihi.ru/2012/02/02/4398

So mancher stolpert ueber Stein,
doch aufzuheben, sich zu buecken…
Oh, diese Schmerzen in dem Ruecken.
Ich gehe lieber, ist nicht mein.

In kurzer Zeit entstehen Klippen.
Du gehst mit Kruecke dort entlang,
wo froehlich war noch dein Gesang
und sagst: - Was waren das fuer Typen?

Es faellt von oben grosser Stein.
Du wirst zum Boden hingerissen.
Gerade du, solltest doch wissen,
der Brocken, der ist heute dein!