Виктор Шнитке 1937-1994. Жизнь человеческая

Юрий Куимов
          Моей матери

Как все существа из праха
верны своей внутренней сути,
так ты сохраняла верность
всему, что свойственно людям.

Ты, вся от земли по роду,
взором своим  благосклонным
обнимала лугов и пашен
раскинувшуюся ширь.

Немногими называлась
ты матерью, но  для многих
сестрой и защитой стояла
в скорбях и горькой нужде.

Полна забот твоя чаша
была, но из бурного сердца
били, не иссякая,
любовь и радость ключом.

Была ты исполнена жизни,
как вдруг тебя смерть подстрелила, -
и птицей, чьё сердце в полёте
внезапным ударом разбито,
в холодную ты соскользнула,
безмолвную скрытную ночь.




Ein Menschenleben

     Fuer meine Mutter

Wie alle urwuechsigen Wesen
sich Treue bewahren,
so warst du dem Menschlichen Treu.

Du stammtest vom Lande,
doch weit ueber Acker und Weide
sah Leben dein guetiger Blick.

Nur wenige nannte dich Mutter,
doch weie vielen warst du
Shwester und Beistand
in Kummer und bitterer Not.

Der Krug deinen Sorgen war schwer,
doch es quoll unversiegbar
Freude und Liebe empor
aus dem taetigen Herzen.

Du warst voler Leben,
als jaehlings der Tod dich erlegte.
Und gleich einem Vogel,
dem ploetzlich im Fluge das Herz bricht,
so glittst du hinab
in die kuehle, verschwiegene Nacht.