Карл Маркс. Молитва отчаявшегося

Аркадий Равикович
Karl Marx.(1818-1883).Des Verzweiflenden Gebet.

«Hat ein Gott mir alles hingerissen,   
Fortgewaelzt in Schicksalsfluch und Joch,   
Seine Welten – alles – alles missen!      
Eines blieb, die Rache blieb mir doch.»    

«An mir selber will ich stolz mich raechen,       
An dem Wesen, das da oben thront,         
Meine Kraft sei Flickwerk nur von Schwaechen,   
Und mein Gutes selbst sei unbelohnt!»   

«Einen Thron will ich mir auferbauen, 
Kalt und riesig soll sein Gipfel sein,      
Bollwerk sei ihm uebermenschlich Grauen,   
Und sein Marschall sei die duest're Pein!»   

«Wer hinaufschaut mit gesundem Auge, 
Kehre todtenbleich und stumm zurueck, 
Angepackt vom blinden Todteshauche,   
Grabe selbst die Grube sich sein Glueck.» 

«Und des Hoechsten Blitze sollen prallen 
Von dem hohen, eisernen Gebaeu,      
Bricht er meine Mauern, meine Hallen,   
Trotzend baut die Ewigkeit sie neu.»   


« Бог лишил всего, о чём мечталось.
Под судьбы проклятьем и в ярме,
от его миров одно осталось -
это месть, лишь месть осталась мне. 

Cамому себе хочу отмстить я,
cути той, что так была добра.
Моя сила в слабости сокрыта,
за добро в ответ не жду добра!

Возвожу себе престол из льдов,
быть должна его вершина высокА,
бастион – из самых страшных ужасов,
маршал - беспросветная тоска.

Кто здоровым глазом глянет на него,
станет тот смертельно бледен, станет нем,
смерти окружён слепым дыханием,
своё счастье в склеп упрячет насовсем.

Если молнии Всевышнего разрушат
мои стены, мощь моих ворот,
громом оглушив умы и души -
заново их вечность возведёт»!

Перевод с немецкого 4.02.12