Я знаю, почему запертая в клетке птица поёт

Солнцев Павел
перевод стиха «I know why the caged bird sings» by Maya Angelou

Свободная птица ложится на спины
Плывущих по руслам небесным ветров,
Купает в лучах апельсиновых крылья
И смеет надменно глядеть с облаков.

Но запертой птице, по клетке шагая,
Не видеть того же, лишь ярость в глазах,
Как пленница из искалеченной стаи,
Она только песню рождает в устах.

Пугающей трелью поёт эта птица
О мире неведомом, ставшим мечтой.
О сладкой свободе, как Божья десница,
Протянется песня над дальней горой.

А вольная птица мечтает о бризе,
О мягком пассате во вздохах ветвей,
Она, обретая питание снизу,
Небесную высь называет своей.

Но запертой в клетке, в мечтах умирая,
Осталось кричать только тенью во снах,
Как пленница из искалеченной стаи,
Она только песню рождает в устах.

Пугающей трелью поёт эта птица
О мире неведомом, ставшим мечтой.
О сладкой свободе, как Божья десница,
Протянется песня над дальней горой.

© Солнцев П.В.

Оригинал:
«I know why the caged bird sings» by Maya Angelou

A free bird leaps on the back of the wind
and floats downstream till the current ends
and dips his wing in the orange sun’s rays and dares to claim the sky.

But a bird that stalks down his narrow cage
can seldom see through his bars of rage
his wings are clipped and his feet are tied so he opens his throat to sing.

The caged bird sings with a fearful trill
of things unknown but longed for still
and his tune is heard on the distant hill
for the caged bird sings of freedom.

The free bird thinks of another breeze
and the trade winds soft through the sighing trees
and the fat worms waiting on a dawn-bright lawn and he names the sky his own.

But a caged bird stands on the grave of dreams
his shadow shouts on a nightmare scream
his wings are clipped and his feet are tied so he opens his throat to sing.

The caged bird sings with a fearful trill
of things unknown but longed for still
and his tune is heard on the distant hill
for the caged bird sings of freedom.

© Maya Angelou