Моя жизнь в переводах

Maryana
***

Моя жизнь в переводе на божеский
на анафему обречена:
и язык у нее не художеский,
и сюжетом избитым грешна.

На гламурный жаргон в переводе
моя жизнь – заболоченный лес:
ни главы в силиконовой моде,
ни абзаца про стразовый блеск.

Моя жизнь в переводе на денежный
недоходный бумажный товар:
не пополнит кто рынок тинейджерный,
нувориши спалят, как дрова.

...Моя жизнь усмехается горько
примечанием на корешке,
что возможно понять ее только
на приемлемом ей языке…