Т. Шторм. Чайка и моё сердце

Аркадий Равикович
T.Storm. (1817-1888).Die Moewe und mein Herz.

Туда, на север, летит знакомая чайка.
Туда, на север, сердце моё летит.
Летят они, словно стаей,
Вместе домой летят.

Сердце, в полёт напрасно
Не рвись, все равно не удастся
Так быстро тебе, как чайке,
Грести через океан!

Перевод с немецкого 8.02.12.

 Die Moewe und mein Herz

Hin gen Norden zieht die Moewe,
Hin gen Norden zieht mein Herz;
Fliegen beide aus mitsammen,
Fliegen beide heimatwaerts.

Ruhig, Herz! du bist zur Stelle;
Flogst gar rasch die weite Bahn -
Und die Moewe schwebt noch rudernd
Ueberm weiten Ozean.

Theodor Storm