Белый лебедь и розовый фламинго

Дилявер Фахриев
Необузданности огня ли преклоняться,
Сжигающему протянутую розу на пути,
Или искать покой в роднике струящемся,
Слезинкою оброненной через огонь идти?

Расправил крылья величественный фламинго,
Глядеть украдкой и красть сердца – его стезя,
Бессилен странник, изможден, в оковах ига,
Под гнетом заморских нравов, черствости и зла. 

Лишь год назад лелеял его страстно, нежно,
Души необыкновенной лебедь белый, заводной,
Красивый, горделивый, с капризцем, но родной,
Но вдруг огонь фламинго ворвался бурно, снежно.

Окутал чарами неведомыми он странника, о стать!!!,
Улыбкою пленил, манил, но замысел таил,
А было то намерение очаровать, в кандалы заковать,
И показалось страннику, что он любим и мил.

Познал он смысл жизни в лебеде родном, своем,
Который ждет его, и нежностью  и преданностью окутал,
Но сердца зов коленепреклонен отчасти страсти,
Бессилен пред фламинго он, предвестником напасти!!!



Посвящается Дее и Мерве...