Сонет 9 Уильям Шекспир

Кук Куконя
Is it for fear to wet a widow’s eye   
That thou consum’st thyself in single life?   
Ah! if thou issueless shalt hap to die,   
The world will wail thee like a makeless wife;   
The world will be thy widow and still weep,   
That thou no form of thee hast left behind,   
When every private widow well may keep,   
By children’s eyes, her husband’s shape in mind:   
Look what an unthrift in the world doth spend   
Shifts but his place, for still the world enjoys it,   
But beauty’s waste hath in the world an end,   
And kept unused the user so destroys it:
No love toward others in that bosom sits   
That on himself such murd’rous shame commits. 

 Поэт возводит красоту юноши в ранг исключительного явления, утверждая,
что весь мир будет оплакивать ее гибель подобно безутешной вдове,
если красота эта не будет передана детям. Прибегая снова к коммерческой лексике,
он называет такой конец красоты худшей из растрат.
 
подстрочный перевод Александра Шаракшанэ

Не из боязни ли увлажнить глаза вдовы
ты растрачиваешь себя в одинокой жизни?
О! если тебе случится умереть бездетным,
мир будет оплакивать тебя, как лишенная пары жена.
Мир будет твоей вдовой и будет вечно скорбеть,
что ты не оставил после себя никакого своего образа,
тогда как любая частная вдова может хранить,
вспоминая по глазам детей, облик мужа в своей душе.
Что бы ни тратил мот в этом мире,
потраченное только переходит с места на место,
так как мир по-прежнему обладает этим,
но растрата красоты — это ее конец для мира,
и, не используя ее, владелец ее уничтожает.
Нет любви к другим в груди у того,
кто совершает над самим собой такое убийственное злодеяние.

******************

Себя не бережёшь, живёшь один,
Чтоб глаз не увлажнять вдовы скорбящей?
Оплачет мир, но не жена, не сын,
Когда умрёшь, потомства не обрящий.
И будет вечно мир твоей вдовой
Жалеть, что образ навсегнда утрачен .
Но видит частная вдова с тоской:
В ребёнке облик мужа обозначен.
И сколько б мот ни тратил, что имел,
Тому обитель новая найдётся. 
Растрата красоты - глупца удел.
Потраченное к моту не вернётся.
Когда в груди любви к подруге нет -
Потомства не увидит белый свет.