Из О. Уайльда. Истинное знание

Галина Стручалина
Ты знаешь всё –  как я просил
Засеять ниву,– но в пыли
Лишь тернии, ветвясь, росли,
Слёз и дождя Ты не пролил.

Ты знаешь всё, я – жду конца, –
Бессильны руки, взор угас, –
Спадёт покров – в последний раз,
И в первый – скрипнет дверь Творца.

Ты видишь  истину – не я.
Но верю, путь не ложный мой.
Мы снова встретимся с Тобой –
Там, за границей бытия.


Oscar Wilde
The True Knowledge

Thou knowest all — I seek in vain
What lands to till or sow with seed,
The land is black with briar and weed,
Nor cares for falling tears or rain.

Thou knowest all — I sit and wait
With blinded eyes and hands that fail,
Till the last lifting of the veil,
And the first opening of the gate.

Thou knowest all — I cannot see.
I trust I shall not live in vain,
I know that we shall meet again,
In some divine eternity.