ці ня ўсё адно як гэта назваць?
два сэрцы
грукнуць у грудзі –
знутры і леваруч
звонку і праваруч
а насалода
дзікая
і прыўкрасная да сораму
шапне пра жыцьцё
як кропля з даху
пра вясну
перевод на белорусский
Аксаны Спринчан
Портрет переводчицы
оригинал
***
не все ли равно как это назвать?
два сердца
ударят в грудь –
внутри и слева
снаружи и справа
а наслаждение
дикое
и прекрасное до стыда
шепнет о жизни
как капля с крыши
о весне